近日,安诺米ANEMOI船舶科技公司、中车戚墅堰所和大明重工共同庆祝四套旋筒风帆交付,目前正通过驳船运往中远海运舟山船厂安装。
Anemoi Marine Technologies, CRRC Qishuyan and Daming Heavy Industry celebrate the delivery of four Rotor Sails, now being transported by barge to COSCO Zhoushan Shipyard for installation.
ANEMOI公司与生产合作伙伴中车戚墅堰所和大明重工共同庆祝即将安装于裕民航运超大型矿砂船“裕元”轮的旋筒风帆成功完成生产、组装与测试。此次交付仪式标志着旋筒风帆驶离生产基地并通过驳船运往中远海运舟山船厂安装的重要里程碑。
Anemoi, together with its production partners CRRC Qishuyan Institute and Daming Heavy Industry, celebrated the successful completion, assembly and testing of Rotor Sails destined for installation on U-Ming Maritime Transport’s Very Large Ore Carrier (VLOC) M/V Grand Pioneer. The delivery ceremony marks a major milestone as the Rotor Sails leave the production base and are transported by barge to COSCO Zhoushan Shipyard for installation.
风力推进在航运业脱碳进程中发挥着重要作用。以ANEMOI系统为例,每套旋筒风帆每日可实现节油1.4吨的实际成效。
Wind propulsion plays a significant role in maritime decarbonisation. For example, Anemoi’s system has achieved real savings of 1.4 tonnes of fuel per Rotor Sail per day.
ANEMOI首席商务官NICHOLAS CONTOPOULOS在仪式致辞中强调这一里程碑意义时表示:"旋筒风帆的成功研发与交付得益于持续的研发投入、精密制造以及上下游合作伙伴的鼎力支持。从新生产基地(位于大明重工园区内)制造并直运交付,体现了我们本土化生产和规模化创新的长期承诺。这一里程碑也契合中国双碳战略,为全球航运业的绿色转型贡献力量。"
Speaking at the ceremony, Anemoi’s Chief Commercial Officer, Nick Contopoulos, highlighted the significance of the milestone, “The successful development and delivery of these Rotor Sails is the result of relentless R&D, precise fabrication, and strong support from our upstream and downstream partners. The manufacturing and direct shipment from our new manufacturing base (within Daming Heavy Industry) reflects our long-term commitment to localising production and scaling innovation. This milestone also supports China’s dual carbon strategy and contributes to the green transformation of global shipping.”
随着旋筒风帆通过驳船运往中远海运舟山船厂,ANEMOI将继续在安装、调试和运营部署阶段提供全方位服务支持,确保该系统在实际航运环境中实现最大能效。
With the Rotor Sails now on their way by barge to COSCO Zhoushan Shipyard, Anemoi will continue to provide full-service support during installation, commissioning, and operational deployment, ensuring the systems deliver maximum efficiency in real-world maritime conditions.
此次活动还强化了航运业全产业链协作,彰显制造商、研究机构和创新企业共同推动可持续船舶技术发展的合力。随着更多船舶集成风力辅助推进系统,旋筒风帆有望成为航运业绿色转型的基石技术。
The ceremony also reinforced collaboration across the maritime industry, highlighting the combined efforts of manufacturers, research institutes, and innovators in driving forward sustainable ship technology. As more vessels integrate wind-assisted propulsion, Rotor Sails are poised to become a cornerstone of the shipping industry’s green transformation.
中车戚墅堰机车车辆工艺研究所股份有限公司总工程师、副总经理靳国忠:
对于旋筒风帆产业在中车戚墅堰所的开发来说这是一个非常值得纪念的日子。2021年,中车戚墅堰所同ANEMOI公司开展旋筒风帆关键零部件的合作,2024年双方就旋筒风帆产业达成战略合作共识,双方建立了从设计研发、生产制造、试验验证、产品服务等全流程的深度合作关系,实现了强强联合。旋筒风帆新制造基地是此战略合作的首个成果。
Mr Jin, CRRC Qishuyan Institute
A truly memorable day for the development of the rotor sail industry at CRRC Qishuyan Institute. In 2021, we began cooperating with Anemoi on key components of rotor sails. By 2024, both parties reached a strategic consensus on the rotor sail industry, establishing an in-depth collaboration covering design, R&D, production, testing, and product services, achieving a powerful alliance. The new rotor sail manufacturing base is an initial outcome of this strategic cooperation.
大明重工集团副董事长司徒顺新:
“‘旋筒风帆’从一纸蓝图到今天顺利发运,离不开三方的紧密协作、高效联动。”
Mr. Situ, Daming Heavy Industry
“The journey of the rotor sail—from blueprint to successful shipment—would not have been possible without the close collaboration and efficient coordination among the three parties.”
连云港中复连众复合材料集团有限公司副总经理孙巍:
“ANEMOI公司与中复连众的强强联合,证明了产业链上下游协同创新的巨大潜力——从技术研发到工程化应用,从核心部件到系统集成。”
Mr Sun Wei, Zhongfu Lianzhong Composites
“The powerful partnership between Anemoi and Zhongfu Lianzhong demonstrates the tremendous potential of collaborative innovation across the industry chain—from technology R&D to engineering application, from core components to system integration.”